狡猾は、こうこつではなくこうかつと読むのだよ!

この週末、ラグビーj sportsでみていて、気になったのは、それってほんとうに外国で使われているのかという用語を連発するあの解説者のことば。
彼は解説で、向こうのチームのフォワードの方が、なんていいますか、こうこつですよね、スクラムのところとか、なんて発言。
それってひょっとして、狡猾って意味だよね。
あんまり教養のなさをさらしちゃダメだよ。

でないと毎週のように繰り出される君の英語による専門用語の信憑性がなくなってしまう。今年君はワンブイワンを連発しているが、ほんとうにそれでいいのかな。